لا توجد نتائج مطابقة لـ خَمْسٌ واِثْنَان

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي خَمْسٌ واِثْنَان

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Es ist wahr, dass die unterschiedlichen ethnischen Gemeinschaften in Malaysia ihre Interessen noch zu oft in einer sehr engstirnigen Weise wahrnehmen. Das liegt daran, dass die Regierung, seit 52 Jahren ununterbrochen an der Macht, diese Einstellungen gefördert und unterstützt hat.
    هذا صحيح والمجموعات العرقية المختلفة في ماليزيا ما تزال تنظر إلى مصالحها بطريقة أنانية ضيِّقة الأفق؛ وذلك لأنَّ الحكومة شجَّعت هذه الأوضاع ودعمتها من دون انقطاع منذ وجودها في السلطة منذ اثنين وخمسين عامًا.
  • Einige fordern eine Präsidentschaft auf Lebenszeit, eine sofortige Absetzung ausgeschlossen, etwa wegen Senilität, so wie es einst Habib Bourguiba widerfuhr, dem Gründer der einzigen Republik, die im Laufe von 52 Jahren nur zwei aufeinander folgende Präsidenten das Amt des Staatschefs bekleiden sah.
    يزايد آخرون، وإلى ما لا نهاية يطالب البعض، أو مدى الحياة، دون انقطاع بسبب الشيخوخة كما وقع مع الحبيب بورقيبة، مؤسس الجمهورية الوحيدة في العالم، التي اعتلى السلطة فيها رئيسان طيلة اثنين وخمسين عاما حتى الآن.
  • Dem offiziellen Bericht zufolge handelte es sich vielmehr um "die schlimmsten ethnisch motivierten Unruhen der letzten 15 Jahre in Großbritannien".
    ووفقاً للتقرير الرسمي فإن ما حدث كان "أسوأ الاضطرابات التي فجرتها الدوافع الإثنية خلال الخمسة عشر عاماً الأخيرة في بريطانيا العظمي."
  • Das müsse eine Fehlinformation sein, sei ihre erste Reaktion gewesen, als sie von dem Glückwünsch des US-Präsidenten an die jemenitische Regierung für den Angriff gehört habe, bei dem 52 Menschen starben.
    وتقول لقد كانت ردة فعلها الأولى، عندما سمعت بتهنئة الرئيس الأمريكي للحكومة اليمنية بالغارة التي قتل فيها اثنان وخمسون شخصًا، أنَّها اعتقدت أنَّ ذلك يجب أن يكون نتيجة معلومات خاطئة.
  • c) fünf Richter, die in der Berufungskammer tätig sind, zwei davon libanesische Richter und drei internationale Richter;
    (ج) تتكون دائرة الاستئناف من خمسة قضاة، اثنان منهم لبنانيان والثلاثة الآخرون دوليون؛
  • nimmt Kenntnis von dem Stand der Beiträge zu der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire per 30. April 2008, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 67 Millionen US-Dollar, was etwa 3,5 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge entspricht, vermerkt mit Besorgnis, dass nur zweiundfünfzig Mitgliedstaaten ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten, insbesondere diejenigen mit Beitragsrückständen, nachdrücklich auf, die Entrichtung ihrer noch ausstehenden Beiträge sicherzustellen;
    تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في 30 نيسان/أبريل 2008، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 67 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة والتي تمثل نحو 3.5 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن اثنين وخمسين دولة فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
  • beschließt außerdem, dass diese Änderung ab 2001 in Kraft tritt und dass daher in dem gesamten Jahr die fünfundfünfzigste Tagung der Generalversammlung am Montag, dem 10. September 2001 beendet und die sechsundfünfzigste Tagung der Versammlung am Dienstag, dem 11. September 2001 eröffnet wird.
    تقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من عام 2001، وبالتالي بالنسبة إلى ذلك العام، تختتم الدورة الخامسة والخمسون للجمعية العامة يوم الاثنين 10 أيلول/ سبتمبر 2001، وتفتتح الدورة السادسة والخمسون للجمعية يوم الثلاثاء، 11 أيلول/سبتمبر 2001.
  • unter Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten sich mit der Annahme der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte vor zweiundfünfzig Jahren verpflichtet haben, in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen auf die allgemeine Achtung und Einhaltung der Menschenrechte und Grundfreiheiten hinzuwirken,
    إذ تشير إلى أن الدول الأعضاء، باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ اثنين وخمسين عاما، قد أخذت على عاتقها أن تحقق، بالتعاون مع الأمم المتحدة، تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق العالم،
  • beschließt ferner, dass die Bestimmungen der Ziffern 1 und 2 ab der achtundfünfzigsten ordentlichen Tagung durchgeführt werden; die achtundfünfzigste ordentliche Tagung wird daher am Dienstag, dem 16. September 2003 eröffnet, und die Generaldebatte beginnt am Dienstag, dem 23. September 2003 und endet am Freitag, dem 3. Oktober 2003; die siebenundfünfzigste ordentliche Tagung endet daher am Montag, dem 15. September 2003;
    تقرر كذلك أن يجري تنفيذ أحكام الفقرتين 1 و 2 أعلاه اعتبارا من الدورة العادية الثامنة والخمسين؛ وعليه، تُفتتح الدورة العادية الثامنة والخمسون يوم الثلاثاء 16 أيلول/سبتمبر 2003، وتُفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء 23 أيلول/سبتمبر 2003 وتنتهي يوم الجمعة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ وتُختتم بذلك الدورة العادية السابعة والخمسون يوم الاثنين 15 أيلول/سبتمبر 2003؛
  • Die Überwachung in China war damals nicht annähernd rigidegenug, um das Land zur Verkörperung eines alles umfassenden,autoritären Big- Brother- Staates zu machen, aber es gab Parallelen:von der Verunglimpfung vieler Formen „bürgerlicher“ Vergnügungenund Unterhaltungsangebote bis hin zu periodischen Propagandakampagnen, darauf beharrten, dass zwei und zwei fünfsei.
    آنذاك لم تكن الرقابة فـي الصين صارمة إلى الحد الذي يجعلمنهـا تجسيداً كاملاً لدولة "الأخ الأكبر" الشمولية الاستبدادية، ولكنكانت هناك خطوط موازية تتراوح ما بين الاستخفاف بالعديد من أشكالالاستمتاع والترفيه "البرجوازي"، إلى الحملات الدعائية الدورية التيكانت تصر على أن حاصل جمع اثنين واثنين هو خمسة.